聖經中有一些平日較少用的字詞,一般人可能對其粵語讀音及字義不大了解,對讀經造成障礙,本頁從和合本聖經收集了部份難字,並註明其讀音及字義,為求「讀者有其音,取字有其義。」希望對讀經有一點幫助。
如發現聖經中更多難字,本頁未有記錄,或有錯漏,歡迎賜教,謝謝。
|
|
|
|
|
「聖經粵音正讀」自2005年9月推出,兩年來一直廣受讀者歡迎,亦得到多位聖經學者和教會牧者在他們的網站推介,使瀏覽率為本網站之冠。感謝神使用本網頁,願一切榮耀歸予至高神!
何謂「粵語正音」?在學術上仍有激烈爭論,從「粵語正音推廣協會」和「粵語文化傳播協會」的分歧立場可見一斑。本網頁旨不在推廣粵語正音,亦無意糾正一般人的粵語發音。只希望當聖經讀者碰到有口難言的生字時,可藉本網頁達致讀者有其音而已。所以本網頁集百家之大成,將多部權威字典對同一個字的不同注音,盡都收錄,以供讀者參考。
筆者感謝讀者來函,提議為每字加上解釋。經過約一年的資料搜集,這工作已初步完成。
基於以上原因,本網頁從2007年10月起易名為「聖經粵音字解」。歡迎讀者們就本網頁的內容提出意見。謝謝!